gulli: Good Copy Bad Copy: Film-Doku zum Stand des Copyrights im Netz

Anzeige

gulli:Newsbox

05. Juni 2007

Good Copy Bad Copy Film-Doku zum Stand des Copyrights im Netz

Eine dänische Videoproduktion ist der frei im Netz verfügbare Film "Good Copy, Bad Copy", der über den aktuellen Stand von Copyright und (freier) Kultur im Netz aufklärt. Unter anderem CC-Aktivist Lawrence Lessig, der schwedische Piratenpartei-Vorsitzende Rick Falkvinge und der MPAA-Chef Dan Glickman kommen zu Wort, Musik steuerten unter anderem De La Soul und Grey-Album-Mixer DJ Danger Mouse bei.

Die umfangreiche Dokumentation - leider ausschließlich englisch oder englisch untertitelt - beschäftigt sich nicht nur mit der Situation in den westlichen Industriestaaten, sondern mit der globalen Situation in Bezug auf Copyrightregimes und ihre Auswirkungen auf die weltweite und regionale Kulturschaffung. Interviews wurden unter anderem gedreht in Russland, Nigeria und Brasilien, Ländern, in denen die Straßenpiraterie in anderen Dimensionen stattfindet wie in den meisten westlichen Staaten.

mp3 cd kopiert in Brasilien

(mp3-Angebot auf einem brasilianischen Markt)

MPAA-Vorsitzender Dan Glickman in Good Copy Bad CopyAlle Seiten kommen ausgiebig zu Wort - entschiedene Piraterieverfechter wie die Aktivisten von TPB und der schwedischen Piratenpartei, Rechtsexperten wie der CC-Aktivist Lessig, MPAA-Chef Glickman und John Kennedy, seines Zeichens Vorstand der IFPI. CD-Dealer in Russland und Nigeria kommen ebenso zu Wort wie Filmproduzenten aus Industrie- und Entwicklungsländern. Medienschaffende wie Danger Mouse oder John Buckman von Magnatune runden die illustre Gesellschaft ab.

Der professionell gedrehte und geschnittene Film steht entweder als Streaming Video bei externer Link in neuem Fenster folgtgoodcopybadcopy.net zur Verfügung, eine knapp 700 MB schwere XviD-Fassung kann externer Link in neuem Fenster folgtvia Torrent über die Pirate Bay geladen werden. Geshared ist das File sehr gut: Downloadraten über 400kB sind für einen öffentlichen Tracker mehr als vorzeigbar.

  • @System ich hab jetzt zwar keinen großen schimmer was eine un-hardsub-Version ist. Aber ich denke erstmal musst du irgendwie was vorweisen an Arbeit, quasi als Vertrauensbeweis. Mir würds ja schon reichen wenn mir irgendjemand nen proggi gibt indem ich im sekundenbereich vorwärts rückwärtsspulen kann, mit nem Fenster dazu wo ich die übersetzung reinschreibe u. ich einstellen kann wie lange der text angezeigt werden solll....(am besten gleich ...

  • Ja, "Subtitle Workshop". Is Freeware. Ich hab zum Test schon mal ein paar Zeilen übersetzt, aber das sieht kacke aus, weil es sich mit den englischen Untertiteln überlagert. Wir brauchen eine Version ohne englische Untertitel.

    _Agnostiker_ am 06.06.2007 21:04
  • kann mans einigermaßen lesen? es ist doch egal obs kacke aussieht oder nicht, wenn dann liegts an den untertiteln von denen u. nicht an uns u. wenn wirs übersetzt haben, haben wir auch was in der hand u. ne berechtigung nach einer version ohne englische untertitel zu fragen u. ich denke die chance das der film in mehreren sprachen rauskommt ist auch im sinne der produzenten...*mal auf suche nach der software geh*

  • ach ich find dieses Video irgendwie nicht so gut, viel viel besser ist das Video von no-copy.org (http://www.no-copy.org/der_film.html

    BaCkRaZ am 06.06.2007 22:22
  • © copyright 1998-2009 gulli.com  | home | sitemap | kontakt | impressum | partner | downloads |